دعا استغاثه به صاحب الزمان english arabic farsi

 اللَّهُمَّ عَرِّفْنِي نَفْسَكَ فَإِنَّكَ إِنْ لَمْ تُعَرِّفْنِي نَفْسَكَ لَمْ أَعْرِفْ رَسُولَكَ‏

O Allah, make me recognize You. Because if you do not make me recognize You, i will not recognize your Messenger. 


 اى خدا تو مرا به خود شناسا كن كه اگر تو شناسايم به خويش نفرمايى رسولت را نخواهم شناخت


اللَّهُمَّ عَرِّفْنِي رَسُولَكَ فَإِنَّكَ إِنْ لَمْ تُعَرِّفْنِي رَسُولَكَ لَمْ أَعْرِفْ حُجَّتَكَ‏

O Allah, make me recognize Your Messenger. Because if you do not make me recognize Your Messenger, i will not recognize your Proof. 



 اى خدا تو رسولت را به من بشناسان و گرنه حجتت را نخواهم شناخت


اللَّهُمَّ عَرِّفْنِي حُجَّتَكَ فَإِنَّكَ إِنْ لَمْ تُعَرِّفْنِي حُجَّتَكَ ضَلَلْتُ عَنْ دِينِي‏

O Allah, make me recognize Your Proof. Because if you do not make me recognize Your Proof, i will stray off the path to my religion. 


 خدايا تو حجتت را به من بشناسان و گرنه از دين خود گمراه خواهم شد


اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْنِي مِيتَةً جَاهِلِيَّةً وَ لاَ تُزِغْ قَلْبِي بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنِي‏

O Allah, do not make me die like the death of those who have not recognised Islam and do not cause my heart to stray off after You have guided me. 


 اى خدا مرا به مرگ جاهليت نميران و از قلبم پس از آنكه مرا هدايت كردى ظلمت گمراهى دور دار


اللَّهُمَّ فَكَمَا هَدَيْتَنِي لِوِلاَيَةِ مَنْ فَرَضْتَ عَلَيَّ طَاعَتَهُ مِنْ وِلاَيَةِ وُلاَةِ أَمْرِكَ بَعْدَ رَسُولِكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ‏

O Allah, just as You have guided me to the loyalty of those, the obedience to whom you have made incumbent upon me. That is the loyalty to your representatives after your Messenger, your peace be upon him and his Household. 


 پروردگارا چنانكه مرا به ولايت و دوستى آن كسانى كه طاعتشان را بر من فرض و لازم كردى هدايتم فرمودى يعنى آنان كه از جانب تو بعد از رسولت كه درود خدا بر او و آلش باد صاحب فرمان خلافتند


حَتَّى وَالَيْتُ وُلاَةَ أَمْرِكَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَ الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ وَ عَلِيّاً وَ مُحَمَّداً

And thus i am loyal to your representative (namely), the Commander of the Faithful Ali ibn Abi Talib(a.s) and Al-Hassan(a.s) and Al-Hussain (a.s) and Ali (a.s) and Muhammad (a.s)


 تا آنكه من به هدايتت دوستدار واليان امر تو شدم كه آن واليان امر امير المؤمنين على بن ابى طالب است و حسن و حسين‏ و على و محمد


وَ جَعْفَراً وَ مُوسَى وَ عَلِيّاً وَ مُحَمَّداً وَ عَلِيّاً وَ الْحَسَنَ وَ الْحُجَّةَ الْقَائِمَ الْمَهْدِيَّ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ‏

And Ja’far (a.s) and Musa (a.s) and Ali (a.s) and Muhammad(a.s) and Ali (a.s) and Al-Hassan (a.s) and The Proof, The Assumer and Well-guided. Your peace be upon them all. 


 و جعفر و موسى و على و محمد و على و حسن عسكرى و حجت قائم مهدى كه درودت بر همگى آنان باد


اللَّهُمَّ فَثَبِّتْنِي عَلَى دِينِكَ وَ اسْتَعْمِلْنِي بِطَاعَتِكَ وَ لَيِّنْ قَلْبِي لِوَلِيِّ أَمْرِكَ وَ عَافِنِي مِمَّا امْتَحَنْتَ بِهِ خَلْقَكَ‏

So also, O Allah, make me steadfast on your religion. Use me in the obedience to you. Make my heart lenient towards Your Representative. Release me from that which you have used as tests for your creatures. 


 پس اى خدا مرا بر اين دين خود ثابت قدم گردان و به كار طاعتت مشغول دار و قلبم را براى ولى امرت مطيع ساز و عافيت و حسن عاقبت در آنچه خلقت را به امتحان آن آزمودى مرا به كرمت عطا فرما


وَ ثَبِّتْنِي عَلَى طَاعَةِ وَلِيِّ أَمْرِكَ الَّذِي سَتَرْتَهُ عَنْ خَلْقِكَ وَ بِإِذْنِكَ غَابَ عَنْ بَرِيَّتِكَ وَ أَمْرَكَ يَنْتَظِرُ

And make me steadfast on the obedience to Your Representative, whom you have hidden from your creatures. And he has thus disappeared from (the sights of) your creatures by your permission. Waiting for your command (to reappear). 


 و به طاعت ولى امرت ثابت قدم بدار آن ولى امرى كه از چشم خلق پنهان داشته ‏اى و به اذن تو غايب از مردم گرديده و در ظهور و قيامش منتظر فرمان توست


وَ أَنْتَ الْعَالِمُ غَيْرُ الْمُعَلَّمِ بِالْوَقْتِ الَّذِي فِيهِ صَلاَحُ أَمْرِ وَلِيِّكَ فِي الْإِذْنِ لَهُ بِإِظْهَارِ أَمْرِهِ وَ كَشْفِ سِتْرِهِ‏

And you are the most knower and none can instruct You of the best time for your representative to reappear and when exactly you allow him to declare his affair and to disclose his secret. 


 و تو اى خدا به ذات خود بى‏ تعلم دانايى كه چه هنگامى مصلحت در اذن به ظهور امر سلطنت الهيه اوست و پرده از جمال او برداشتن چه وقت صلاح عالم است


فَصَبِّرْنِي عَلَى ذَلِكَ حَتَّى لاَ أُحِبَّ تَعْجِيلَ مَا أَخَّرْتَ وَ لاَ تَأْخِيرَ مَا عَجَّلْتَ وَ لاَ كَشْفَ مَا سَتَرْتَ وَ لاَ الْبَحْثَ عَمَّا كَتَمْتَ‏

So, grant me patience to endure so that i will not long for hastening that which you have delayed, or delaying that which you have hasten. I will not disclose that which you have concealed. I will not investigate that which you have covered. 


 پس اى خدا مرا صبر و شكيبايى ده در امر غيبت آن حضرت كه آنچه را تو تأخيرش خواهى من تعجيل آن نخواهم و آنچه تو تعجيل آن خواهى من تأخيرش نطلبم و آنچه تو مستور ميدارى كشف آن نخواهم و آنچه امر بكتمان و نهان داشتن فرمودى بحث در آن نكنم


وَ لاَ أُنَازِعَكَ فِي تَدْبِيرِكَ وَ لاَ أَقُولَ لِمَ وَ كَيْفَ وَ مَا بَالُ وَلِيِّ الْأَمْرِ لاَ يَظْهَرُ

I will not dispute with you about your management. And i will not ask, ‘why’, ‘how’ and ‘what for the’ Representative is not coming. 


 و در تدبير امور عالم با تو تنازع نكنم و هرگز چون و چرا نكنم و نگويم چه شده است كه ولى امر امام غايب ظاهر نمی شود


وَ قَدِ امْتَلَأَتِ الْأَرْضُ مِنَ الْجَوْرِ وَ أُفَوِّضُ أُمُورِي كُلَّهَا إِلَيْكَ‏

After the earth has been filled with injustice. Instead, i will refer all my affairs to You. 


 در صورتى كه هم اكنون زمين پر از جور گرديده است و تمام امورم را بحضرتت تفويض كنم


اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ أَنْ تُرِيَنِي وَلِيَّ أَمْرِكَ ظَاهِراً نَافِذَ الْأَمْرِ

O Allah, i beseech You to allow me to see the Representative, Apparent and Prevalent 


 پروردگارا از تو درخواست می كنم كه جمال ولى امرت امام زمان را بمن ظاهر و اشكار بنمايانى


مَعَ عِلْمِي بِأَنَّ لَكَ السُّلْطَانَ وَ الْقُدْرَةَ وَ الْبُرْهَانَ وَ الْحُجَّةَ وَ الْمَشِيَّةَ وَ الْحَوْلَ وَ الْقُوَّةَ

Although i know for sure that all authority, power, potency, proof, volition, Might and strength are Yours (alone). 


 در حالى كه امر و فرمانش در جهان نافذ باشد با علم و معرفتم به اينكه تمام سلطنت و قدرت و برهان كامل و حجت بالغه و مشيت نافذه و توانايى و قوت خاص توست


فَافْعَلْ ذَلِكَ بِي وَ بِجَمِيعِ الْمُؤْمِنِينَ‏

So, do this to me and to all the believers 


 اى خدا اين لطف را در حق من و جميع اهل ايمان بفرما


حَتَّى نَنْظُرَ إِلَى وَلِيِّ أَمْرِكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ ظَاهِرَ الْمَقَالَةِ وَاضِحَ الدَّلاَلَةِ هَادِياً مِنَ الضَّلاَلَةِ شَافِياً مِنَ الْجَهَالَةِ

So that we will be able to witness Your Representative. Your peace be upon him, while he is evident in claim, manifest in proof, guiding from deviation, healing from ignorance. 



 تا ما جمال مبارك ولى امر تو را كه درودت بر او باد به چشم ببينيم و با سخن آشكار و دلالت واضح ما را از راه ضلالت و گمراهى به طريق هدايت آورد


أَبْرِزْ يَا رَبِّ مُشَاهَدَتَهُ وَ ثَبِّتْ قَوَاعِدَهُ‏

 O my Lord, make the looking at him eminent, Make firm his bases. 


 و اركان‏ سلطنتش را ثابت بدار


وَ اجْعَلْنَا مِمَّنْ تَقَرُّ عَيْنُهُ بِرُؤْيَتِهِ وَ أَقِمْنَا بِخِدْمَتِهِ وَ تَوَفَّنَا عَلَى مِلَّتِهِ وَ احْشُرْنَا فِي زُمْرَتِهِ‏

Make us of those whose eyes are delighted by seeing him, employ us to serve him, make us die following his creed and include us with his group. 


 و ما را از آنان كه چشم روشن به شهود جمالش شوند بگردان و ما را به خدمت حضرتش پايدار ساز و بر آيين آن بزرگوار بميران و در زمره او و شيعيانش در قيامت محشور گردان


اللَّهُمَّ أَعِذْهُ مِنْ شَرِّ جَمِيعِ مَا خَلَقْتَ وَ ذَرَأْتَ وَ بَرَأْتَ وَ أَنْشَأْتَ وَ صَوَّرْتَ‏

O Allah, protect him against the evil of all that which you have created, made, originated, fashioned and formed. 


 پروردگارا تو آن امام غايب را از شر جميع آنچه خلقت كردى و به حركت آوردى و بيافريدى و ايجاد كردى و بر نگاشتى در پناه خود محفوظ دار


وَ احْفَظْهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ وَ عَنْ يَمِينِهِ وَ عَنْ شِمَالِهِ (وَ مِنْ فَوْقِهِ وَ مِنْ تَحْتِهِ)

Protect him from front, and from back., from right and left sides and above and beneath him. 


 و از هر شر كه در مقابل رويش و پشت سر او و از سمت راست و چپ و از بالا و پايين بر وجود مباركش رو آرد از همه محفوظش بدار


بِحِفْظِكَ الَّذِي لاَ يَضِيعُ مَنْ حَفِظْتَهُ بِهِ وَ احْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَ وَصِيَّ رَسُولِكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ السَّلاَمُ‏

With your protecting that will never fail to save whomever is protected with it. And protect Your Messenger and Your Messenger’s Successor through protecting him. Peace be upon him and his Household. 


 به حفظ خود كه هر كس در حفظ و پناه توست هرگز آسيبى به او نرسد و هم به وجود او آيين و شرع رسولت و وصى رسولت كه تحيت حق بر او و آل او باد حفظ فرمايى


اللَّهُمَّ وَ مُدَّ فِي عُمْرِهِ وَ زِدْ فِي أَجَلِهِ وَ أَعِنْهُ عَلَى مَا وَلَّيْتَهُ وَ اسْتَرْعَيْتَهُ وَ زِدْ فِي كَرَامَتِكَ لَهُ‏

O Allah, extend his lifetime. Increase the period of his life. Help him undertake that which you have entrusted with him and put under his supervision. And increase your honour to him. 


 پروردگارا و تو عمر آن حضرت را طولانى كن و بر مدت زندگانيش بيفزا و بر ولايت و سلطنتى كه به او عطا كرده ‏اى او را يارى فرما و بر لطف و كرامتت نسبت به او بيفزا


فَإِنَّهُ الْهَادِي الْمَهْدِيُّ وَ الْقَائِمُ الْمُهْتَدِي وَ الطَّاهِرُ التَّقِيُّ الزَّكِيُّ النَّقِيُّ الرَّضِيُّ الْمَرْضِيُّ الصَّابِرُ الشَّكُورُ الْمُجْتَهِدُ

Verily, he is the guide, the Well-guided, the Assumer (of the mission entrusted with him), the rightly guided, the immaculate, the Pious, the Pure, the Refined, the Pleased , the Satisfied, the Serene, the Thankful, and the Hard-working. 


 كه اوست هادى خلق و مهدى موعود عالم و قيام كننده براى رهبرى خلقان و اوست آن گوهر پاك با تقواى كامل پاكيزه صفات و منزه و صاحب مقام رضا و خشنودى خدا صابر سپاسگزار ايزد متعال مجاهد در راه خدا


اللَّهُمَّ وَ لاَ تَسْلُبْنَا الْيَقِينَ لِطُولِ الْأَمَدِ فِي غَيْبَتِهِ وَ انْقِطَاعِ خَبَرِهِ عَنَّا

O Allah, do not deprive us of our strong faith because of his long-lasting occultation and his disconnection between him and us. 


 پروردگارا يقين ما را بواسطه وجود مباركش بواسطه طول مدت غيبتش و انقطاع خبرش از ما سلب مگردان


وَ لاَ تُنْسِنَا ذِكْرَهُ وَ انْتِظَارَهُ وَ الْإِيمَانَ بِهِ وَ قُوَّةَ الْيَقِينِ فِي ظُهُورِهِ وَ الدُّعَاءَ لَهُ وَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِ‏

Do not make us forget to mention him(constantly), to expect him, to believe in him, to enjoy strong faith in his advent, to pray you for him and to invoke your blessings on him,. 


 و ذكر آن حضرت را و انتظار ظهورش و ايمان بوجودش و يقين كامل بظهورش را هرگز از ياد ما مبر و دعاى بآن بزرگوار و درود و تحيتش را هرگز فراموش ما مگردان


حَتَّى لاَ يُقَنِّطَنَا طُولُ غَيْبَتِهِ مِنْ قِيَامِهِ‏

So that his long-lasting occultation will never make us despair of his advent. 


 تا اينكه طولانى شدن غيبتش ما را نااميد از قيام او نگرداند


وَ يَكُونَ يَقِينُنَا فِي ذَلِكَ كَيَقِينِنَا فِي قِيَامِ رَسُولِكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ مَا جَاءَ بِهِ مِنْ وَحْيِكَ وَ تَنْزِيلِكَ‏

And our faith in this will be just like our faith in the advent of your Messenger., your peace be upon him and his Household. And (just like our faith in) all that which has been conveyed by him to us through your Revelation and Divine communication. 


 و بلكه يقين ما به حضرتش و قيام دولتش مثل يقين ما به قيام رسول تو كه درودت بر او و آلش باد و آنچه بر او از وحى و تنزيل كتاب آسمانى تو آمد


فَقَوِّ قُلُوبَنَا عَلَى الْإِيمَانِ بِهِ حَتَّى تَسْلُكَ بِنَا عَلَى يَدَيْهِ مِنْهَاجَ الْهُدَى وَ الْمَحَجَّةَ الْعُظْمَى وَ الطَّرِيقَةَ الْوُسْطَى‏

O Allah, make our heart believe in him unshakably so that you lead us, at his hands, to the path of true guidance, the greatest destination and the moderate way. 


 چنين يقينى هم بوجود امام غايب ثابت و كامل باشد پس تو اى خدا دلهاى ما را در ايمان به او قوت يقين عطا فرما تا آنكه ما را بواسطه وجود او به سر منزل هدايت سلوك دهى و به شاهراه حقيقت ‏و بهترين طريقت رسانى


وَ قَوِّنَا عَلَى طَاعَتِهِ وَ ثَبِّتْنَا عَلَى مُتَابَعَتِهِ (مُشَايَعَتِهِ) وَ اجْعَلْنَا فِي حِزْبِهِ وَ أَعْوَانِهِ وَ أَنْصَارِهِ وَ الرَّاضِينَ بِفِعْلِهِ‏

Grant us strength to obey him, make us firm in supporting him and include us with his party and backers. Allies, and those sati with his deeds. 


 و اى خدا ما را بر طاعتش قوى بدار و بر متابعتش ثابت قدم گردان و ما را از حزب او و از يار و ياوران آن حضرت و راضى و خشنودان به فعل آن بزرگوار قرار ده


وَ لاَ تَسْلُبْنَا ذَلِكَ فِي حَيَاتِنَا وَ لاَ عِنْدَ وَفَاتِنَا

Do not deprive us of so during our lifetimes nor at the hour of our death. 


 و اين موهبت را از ما در حيات دنيا و هنگام وفات سلب مگردان


حَتَّى تَتَوَفَّانَا وَ نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ لاَ شَاكِّينَ وَ لاَ نَاكِثِينَ وَ لاَ مُرْتَابِينَ وَ لاَ مُكَذِّبِينَ‏

But (please) make us die while we carry this faith, without doubt, breach of our covenant to him. Suspect or be lying him. 


 تا آنكه در حالى كه ما را قبض روح كنى بر اين ايمان و يقين باقى باشيم كه هيچ شك و ريب و سستى عقيدت در ما راه نيابد و ابدا از تكذيب كنندگان او نباشيم


اللَّهُمَّ عَجِّلْ فَرَجَهُ وَ أَيِّدْهُ بِالنَّصْرِ وَ انْصُرْ نَاصِرِيهِ وَ اخْذُلْ خَاذِلِيهِ وَ دَمْدِمْ عَلَى مَنْ نَصَبَ لَهُ وَ كَذَّبَ بِهِ‏

O Allah, Hasten his relief, aid him with victory, grant his supporters victory, disappoint those who disappoint him. Doom those who conspire against him and those who contradict him


 اى خدا فرج آن حضرت را زود مقرر فرما و او را بنصرت خود يارى كن و يارانش را هم يارى فرما و مخالفانش را مخذول و ذليل ساز و آنان كه به دشمنى او برخيزند و تكذيب او كنند همه را هلاك گردان


وَ أَظْهِرْ بِهِ الْحَقَّ وَ أَمِتْ بِهِ الْجَوْرَ وَ اسْتَنْقِذْ بِهِ عِبَادَكَ الْمُؤْمِنِينَ مِنَ الذُّلِ‏

Make manifest the truth through him. Obliterate injustice through him. Save your faithful servants from humiliation through him. 


 و دين حق را به وجود او آشكار ساز و رسم جور و ظلم را به دستش نابود گردان و بندگان با ايمانت را در دولتش از ذلت و خوارى نجات ده


وَ انْعَشْ بِهِ الْبِلاَدَ وَ اقْتُلْ بِهِ جَبَابِرَةَ الْكُفْرِ

Refresh the lands through him. Kill the tyrannical chiefs of disbelief through him. 


 و شهر و ديار عالم را به وجودش آباد ساز و سركشان كفر و ضلالت را به شمشير قهرش به قتل رسان


وَ اقْصِمْ بِهِ رُءُوسَ الضَّلاَلَةِ وَ ذَلِّلْ بِهِ الْجَبَّارِينَ وَ الْكَافِرِينَ وَ أَبِرْ بِهِ الْمُنَافِقِينَ وَ النَّاكِثِينَ‏

Crush the heads of deviation through him. Debase the tyrants and disbelievers through him. Eradicate the hypocrites, the breachers


 و پشت رؤساى گمراهان عالم را در هم شكن و جباران و كافران را به حكومتش ذليل گردان و منافقان و عهد شكنان


وَ جَمِيعَ الْمُخَالِفِينَ وَ الْمُلْحِدِينَ فِي مَشَارِقِ الْأَرْضِ وَ مَغَارِبِهَا وَ بَرِّهَا وَ بَحْرِهَا وَ سَهْلِهَا وَ جَبَلِهَا

And all the dissidents. And the atheists , in the east and the west of this earth, on lands, in oceans, in plains and in mountains 


 و تمام مخالفان و ملحدان بى‏ دين كه در مشرق و مغرب عالمند و در بر و بحر و صحرا و كوه همه را هلاك و نابود ساز


حَتَّى لاَ تَدَعَ مِنْهُمْ دَيَّاراً وَ لاَ تُبْقِيَ لَهُمْ آثَاراً

So that you will not leave of them a single one on earth and you will keep not even a single trace of them. 


 تا آنكه ديگر ديارى از آن نابكاران و اثرى از آن خدانشناسان در جهان باقى نگذارى


طَهِّرْ مِنْهُمْ بِلاَدَكَ وَ اشْفِ مِنْهُمْ صُدُورَ عِبَادِكَ وَ جَدِّدْ بِهِ مَا امْتَحَى مِنْ دِينِكَ‏

Clean your lands from them. Heal the hearts of your servants from them. Revive the signs of your religion that were obliterated. 


 شهر و بلاد خود را از وجود ناپاك آنان پاك ساز و دلهاى پر غم و اندوه بندگانت را به هلاكت آنها شادمان گردان و آنچه كه از دين تو محو گرديده در دولت حضرتش از تو تجديد ساز


وَ أَصْلِحْ بِهِ مَا بُدِّلَ مِنْ حُكْمِكَ وَ غُيِّرَ مِنْ سُنَّتِكَ‏

And rectify your laws that were altered and your instructions that were changed. 


 و آنچه از احكام و سنت تبديل دادند همه را اصلاح فرما


حَتَّى يَعُودَ دِينُكَ بِهِ وَ عَلَى يَدَيْهِ غَضّاً جَدِيداً صَحِيحاً لاَ عِوَجَ فِيهِ‏

So that your religion will be restored through him and at his hands. Fresh, new and right without any crookedness 


 تا آنكه دين تو اى خدا به وجود او و به دست سلطنت الهيه او به مقام خود از نو باز گردد و تمام و كامل از روى يقين بدون بدعت و كجروى ميان بندگان مورد عمل قرار گيرد


وَ لاَ بِدْعَةَ مَعَهُ حَتَّى تُطْفِئَ بِعَدْلِهِ نِيرَانَ الْكَافِرِينَ فَإِنَّهُ عَبْدُكَ الَّذِي اسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِكَ وَ ارْتَضَيْتَهُ لِنَصْرِ دِينِكَ‏

And without any heresy. So that you will extinguish the fires of the disbelievers through his justice. He is verily your servant on whom you have decided for yourself, accepted to support your religion. 


 تا آنكه به حكومت عدل او آتش كافران خاموش شود كه‏البته آن امام غايب و قائم آل محمد (ع) يگانه شخصى است كه تواش خاص و خالص براى خود گردانيده‏اى و براى يارى دينت او را پسند و منتخب كردى


وَ اصْطَفَيْتَهُ بِعِلْمِكَ وَ عَصَمْتَهُ مِنَ الذُّنُوبِ وَ بَرَّأْتَهُ مِنَ الْعُيُوبِ‏

Chosen on the bases of your (eternal) knowledge. Preserved against sins. Freed from defects. 


 و به علم ازلى خود برگزيدى و از هر گناه او را معصوم و منزه و از هر نقص و عيب مبرا ساخته ‏اى


وَ أَطْلَعْتَهُ عَلَى الْغُيُوبِ وَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِ وَ طَهَّرْتَهُ مِنَ الرِّجْسِ وَ نَقَّيْتَهُ مِنَ الدَّنَسِ‏

Apprised of the unseen, bestowed with your grace, purified from filth and and refined from impurity. 



 و او را بر اسرار علم غيب مطلع و آگاه فرمودى و در حقش انعام فرمودى و او را از هر ناپاكى شرك و ريا پاك و از هر پليدى جهل و عصيان مبرا ساختى


اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَيْهِ وَ عَلَى آبَائِهِ الْأَئِمَّةِ الطَّاهِرِينَ وَ عَلَى شِيعَتِهِ الْمُنْتَجَبِينَ وَ بَلِّغْهُمْ مِنْ آمَالِهِمْ مَا يَأْمُلُونَ‏

So, O Allah, confer blessings upon him and upon his forefathers, the immaculate Imams, and upon his elite partisans. Make them the utmost of their hopes. 


 پروردگارا پس اى خدا درود فرست بر او و بر پدرانش كه همه امامان پاك گوهرند و هم بر شيعيان برگزيده او درود و رحمت فرست و آنها را به هر اميد و آرزويى دارند كاملا نايل فرما


وَ اجْعَلْ ذَلِكَ مِنَّا خَالِصاً مِنْ كُلِّ شَكٍّ وَ شُبْهَةٍ وَ رِيَاءٍ وَ سُمْعَةٍ

And accept this from us to be free from any doubt and sedition. Ostentation, or showing off. 


 و اين دعا خالص از هر شك و شائبه و ريا و خودنمايى بگردان


حَتَّى لاَ نُرِيدَ بِهِ غَيْرَكَ وَ لاَ نَطْلُبَ بِهِ إِلاَّ وَجْهَكَ‏

So that we will not seek through it anyone, but you. And we will not aim for anything, but your face. 


 تا در آن غير تو را اراده نكنيم و جز رضا و خشنودى ذاتت را نطلبيم


اللَّهُمَّ إِنَّا نَشْكُو إِلَيْكَ فَقْدَ نَبِيِّنَا وَ غَيْبَةَ إِمَامِنَا (وَلِيِّنَا)

O Allah, we complain to you about missing our Prophet, occultation of our Master. 


 بارالها به درگاه تو شكايت مى‏ كنم از فقدان پيغمبر اكرمت (ص) و غيبت امام زمان ما


وَ شِدَّةَ الزَّمَانِ عَلَيْنَا وَ وُقُوعَ الْفِتَنِ بِنَا وَ تَظَاهُرَ الْأَعْدَاءِ عَلَيْنَا وَ كَثْرَةَ عَدُوِّنَا وَ قِلَّةَ عَدَدِنَا

Unbearable vicissitudes of days against us, be falling of seditious matters. Alliance of our enemies (against us). The big numbers of our enemies and the fewness of us. 



 و سختى فتنه دور زمان بر ما شيعيان و وقوع فتن و فساد پشتيبانى نيروى دشمنان بر عليه ما و بسيارى دشمن و كمى عده ما


اللَّهُمَّ فَافْرُجْ ذَلِكَ عَنَّا بِفَتْحٍ مِنْكَ تُعَجِّلُهُ وَ نَصْرٍ مِنْكَ تُعِزُّهُ وَ إِمَامِ عَدْلٍ تُظْهِرُهُ إِلَهَ الْحَقِّ آمِينَ‏

O Allah, relieve us from all that, by means of a triumph that you may hasten a victory that you may fortify and a just leader that you allow to appear. O God of the Truth, respond to us. 


 بارالها تو به فتح و گشايشى از جانب خود از اين غم و اندوه‏ ها فرج عاجل بما عطا فرما و به يارى با عزت و ظهور امام و پيشواى عادل از جانب خود ما را بكرمت نصرت بخش اى خداى بحق اين دعا را اجابت فرما


اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ أَنْ تَأْذَنَ لِوَلِيِّكَ فِي إِظْهَارِ عَدْلِكَ فِي عِبَادِكَ وَ قَتْلِ أَعْدَائِكَ فِي بِلاَدِكَ‏

O Allah, we earnestly beseech you to allow your Representative to spread your justice in your lands, and to kill your enemies in your lands. 


 بارالها ما از تو درخواست می كنيم كه اذن و اجازه فرمايى در ظهور ولى خود براى اظهار سلطنت عدل در بين بندگانت و قتل دشمنان در شهر و بلاد مملكتت


حَتَّى لاَ تَدَعَ لِلْجَوْرِ يَا رَبِّ دِعَامَةً إِلاَّ قَصَمْتَهَا وَ لاَ بَقِيَّةً إِلاَّ أَفْنَيْتَهَا

So that you, O my Lord , will not leave any support (of injustice), but that you demolish it, any remnant but that you terminate it. 


 تا آنجا كه ديگر پايگاه و نيرويى بر اهل ظلم و جور نگذارى جز آنكه تمام را در هم بشكنى و بقيه‏اى از بيدادگران عالم نماند جز آنكه نابود گردانى


وَ لاَ قُوَّةً إِلاَّ أَوْهَنْتَهَا وَ لاَ رُكْناً إِلاَّ هَدَمْتَهُ وَ لاَ حَدّاً إِلاَّ فَلَلْتَهُ وَ لاَ سِلاَحاً إِلاَّ أَكْلَلْتَهُ‏

And power but that you enfeeble it. Any probe but that you destroy it. Any sharp sword but that you notch it. Any weapon but that you deactivate it. 


 و قدرتى نباشد جز آنكه ضعيف و ناتوان سازى و هر حدت و صولت اهل جور را محو و بى ‏اثر و هر سلاح و نيروى آنها را فاسد عاطل گردان


وَ لاَ رَايَةً إِلاَّ نَكَّسْتَهَا وَ لاَ شُجَاعاً إِلاَّ قَتَلْتَهُ وَ لاَ جَيْشاً إِلاَّ خَذَلْتَهُ‏

Any pennon but that you turn it over. Any dominant one but that you kill him. And any army but that You defeat it. 


 و پرچمهاى آنان را سرنگون ساز و تمام ابطالشان را به قتل رسان و لشكرهايشان همه را مخذول و مغلوب ساز


وَ ارْمِهِمْ يَا رَبِّ بِحَجَرِكَ الدَّامِغِ وَ اضْرِبْهُمْ بِسَيْفِكَ الْقَاطِعِ وَ بَأْسِكَ الَّذِي لاَ تَرُدُّهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ‏

Throw them, O my lord with your stamping stone. Strike them with your cutting sword and your power that you do not ward off from the offensive people. 



 و اى خدا به سنگ مهلكت آنها را سنگباران مذلت گردان‏و به شمشير براى انتقامت و بأس و عقابى كه از قوم نابكار ابدا بر نگردانى


وَ عَذِّبْ أَعْدَاءَكَ وَ أَعْدَاءَ وَلِيِّكَ وَ أَعْدَاءَ رَسُولِكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بِيَدِ وَلِيِّكَ وَ أَيْدِي عِبَادِكَ الْمُؤْمِنِينَ‏

And torture your enemies and the enemies of your Representative and the enemies of your Messenger. (Your blessings be upon him and upon his Household) at the hand of your representative and the hands of your faithful servants. 


 آنان را به هلاكت رسان و دشمنان خود و دشمنان ولى خود و دشمنان رسولت كه درودت بر او و آنان باد همه را به دست ولى قائم خود و به دست بندگان با ايمانت معذب گردان


اللَّهُمَّ اكْفِ وَلِيَّكَ وَ حُجَّتَكَ فِي أَرْضِكَ هَوْلَ عَدُوِّهِ وَ كَيْدَ مَنْ أَرَادَهُ (كَادَهُ) وَ امْكُرْ بِمَنْ مَكَرَ بِهِ‏

O Allah, suffice your representative and argument on your lands against the terror of his enemy. Deter the conspiracies of those who plot against him. Ward off those who plan against him. 


 بارالها تو ولى خود و حجتت بر خلق زمين را از هول و ترس دشمنش كفايت فرما و از مكر و حيله آنان كه با او قصد مكر و خيانت دارند محفوظ دار و هر كه با او مكر كند تو او را بكيفر رسان


وَ اجْعَلْ دَائِرَةَ السَّوْءِ عَلَى مَنْ أَرَادَ بِهِ سُوءاً وَ اقْطَعْ عَنْهُ مَادَّتَهُمْ وَ أَرْعِبْ لَهُ قُلُوبَهُمْ‏

Make the disaster of evil to be upon those who intend ill to him. Stop their schemes against him. Make their hearts panic about him. 


 و حوادث بد را بر بدخواهانش مقرر گردان و از وجود مباركش ماده و ريشه فساد آنها را نابود ساز و دلهايشان را از او ترسان و هراسان


وَ زَلْزِلْ أَقْدَامَهُمْ وَ خُذْهُمْ جَهْرَةً وَ بَغْتَةً وَ شَدِّدْ عَلَيْهِمْ عَذَابَكَ وَ أَخْزِهِمْ فِي عِبَادِكَ‏

Make their feet convulse. Grasp them gradually and suddenly. Intensify your torment on them. Disgrace them among your servants. 


 و قدمهايشان را لرزان و ناتوان گردان و آن مردم فاسد را آشكار و ناگهان بدست قهر بگير و به عذاب سخت معذب ساز و در ميان بندگانت آن دشمنان را خوار و ذليل گردان


وَ الْعَنْهُمْ فِي بِلاَدِكَ وَ أَسْكِنْهُمْ أَسْفَلَ نَارِكَ وَ أَحِطْ بِهِمْ أَشَدَّ عَذَابِكَ وَ أَصْلِهِمْ نَاراً

Curse them in your lands. Lodge them in the lowest class of your fire. Encompass them with the most intense of your punishment. Expose them to fire. 


 و در شهر و ديار عالم بر آنها لعنت كن و در اسفل السافلين جهنم جاى ده و اشد عذابت را بر آنها محيط ساز و به آتش سخت انتقام كن


وَ احْشُ قُبُورَ مَوْتَاهُمْ نَاراً وَ أَصْلِهِمْ حَرَّ نَارِكَ فَإِنَّهُمْ أَضَاعُوا الصَّلاَةَ وَ اتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ وَ أَضَلُّوا عِبَادَكَ وَ أَخْرَبُوا بِلاَدَكَ‏

Stuff the graves of their dead ones with fire. And expose them to the heat of your fire. For they have ruined the prayers, followed their lusts and misled your servants and destroyed your country. 


 و قبور مردگانشان را پر از آتش سوزان كن و خود آنها را به آتش سوزان قهرت واصل ساز كه آنها مردمى هستند كه نماز را ضايع گذاشتند و پيرو شهوت نفس خود شدند و بندگانت را گمراه كردند و شهر و ديارت را ويران ساختند


اللَّهُمَّ وَ أَحْيِ بِوَلِيِّكَ الْقُرْآنَ وَ أَرِنَا نُورَهُ سَرْمَداً لاَ لَيْلَ فِيهِ وَ أَحْيِ بِهِ الْقُلُوبَ الْمَيِّتَةَ

Therefore, O Allah, revive the Quran through Your Representative. Make us see his light to be never-ending without any night. Revive the dead hearts through him. 


 پروردگارا قرآن را بوجود ولى خود باز زنده ساز و نور جمالش را بما بنما آن نورى كه سرمدى است و هرگز ظلمت گرد او نگردد و دلهاى مرده خلق را بلطف آن بزرگوار زنده ساز


وَ اشْفِ بِهِ الصُّدُورَ الْوَغِرَةَ وَ اجْمَعْ بِهِ الْأَهْوَاءَ الْمُخْتَلِفَةَ عَلَى الْحَقِ‏

Heal the furious hearts through him. Combine the divergent inclinations to the right through him. 


 و دلهاى اندوهناك را شفا مرحمت فرما هواهاى نفسانى متفرق و آراء مختلف را برأى مباركش بر حق مجتمع گردان


وَ أَقِمْ بِهِ الْحُدُودَ الْمُعَطَّلَةَ وَ الْأَحْكَامَ الْمُهْمَلَةَ حَتَّى لاَ يَبْقَى حَقٌّ إِلاَّ ظَهَرَ وَ لاَ عَدْلٌ إِلاَّ زَهَرَ

And re-establish the broken-down provisions and the neglected laws through him. So that no item of truth will be undisclosed and no item of justice unthriven. 


 و حدود الهى را كه بكلى تعطيل شده و احكام شرع محمدى كه همه متروك گرديده باز در دوران سلطنت آن حضرت همه را اجرا فرما تا بوجود مباركش هر حق و حقيقتى آشكار شود و هر عدل و داد روشن گردد


وَ اجْعَلْنَا يَا رَبِّ مِنْ أَعْوَانِهِ وَ مُقَوِّيَةِ سُلْطَانِهِ‏

And make us, O my Lord, of his supporters, of the strengtheners of his authority. 


 و اى خدا ما را هم از ياران او و نيروى سلطنتش


وَ الْمُؤْتَمِرِينَ لِأَمْرِهِ وَ الرَّاضِينَ بِفِعْلِهِ وَ الْمُسَلِّمِينَ لِأَحْكَامِهِ وَ مِمَّنْ لاَ حَاجَةَ بِهِ إِلَى التَّقِيَّةِ مِنْ خَلْقِكَ‏

Of those carrying out his orders, of those satisfied with his deeds, of those submissive to his judgements and of those who do not need to practice dissimulation before your creatures any more. 


 و فرمانبران حكمش قرار ده و از آنان كه خشنوداز فعلش هستند و تسليم فرمانهايش و از آن بندگانت كه ابدا به تقيه نيازمند نيستند از آنان مقرر فرما


وَ أَنْتَ يَا رَبِّ الَّذِي تَكْشِفُ الضُّرَّ وَ تُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاكَ‏

It is you, O my Lord, who relieve from harms., respond to the depressed when they supplicate to You. 


 و اى خدا اى پروردگار ما تويى كه هر زيان و غم و حسرت و ظلم و جور را برطرف مى‏ سازى و دعاى هر بنده مضطر را اجابت مى ‏كنى


وَ تُنْجِي مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ فَاكْشِفِ الضُّرَّ عَنْ وَلِيِّكَ وَ اجْعَلْهُ خَلِيفَةً فِي أَرْضِكَ كَمَا ضَمِنْتَ لَهُ‏

And save from grave agonies. So, remove harm from your representative and make him vicegerent on the earth as you have promised him to do. 


 و از رنج و بلاى سخت نجات مى ‏دهى پس اى خدا تو از ولى خود امام غايب (ع) هر ضرر را برطرف ساز و او را آشكار در زمين بر همه خلقت خليفه خود قرار داده چنانكه بر اين كار خود تضمين فرموده ‏اى


اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِنْ خُصَمَاءِ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ وَ لاَ تَجْعَلْنِي مِنْ أَعْدَاءِ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ‏

O Allah, do not include me with the rivals of Muhammad’s Household peace be upon them. 

Do not include me with the enemies of Muhammad’s Household, peace be upon them.  

 اى خدا مرا از اهل نزاع و مجادله با آل محمد (ع) و از دشمنان آل محمد (ع)


وَ لاَ تَجْعَلْنِي مِنْ أَهْلِ الْحَنَقِ وَ الْغَيْظِ عَلَى آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ‏

And do not include me with those who bear spite and malice against Muhammad’s Household peace be upon them. 


 و از اهل كينه و خشم با آل محمد كه درود بر آنان باد قرار مده


فَإِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ ذَلِكَ فَأَعِذْنِي وَ أَسْتَجِيرُ بِكَ فَأَجِرْنِي‏


I do seek your protection against making me so therefore, protect me against it. And i take refuge in you against so, therefore save me against it


 كه به تو پناه مى ‏برم از اين صفت شقاوت مرا در پناه خود گير و به درگاه كرم تو پناهنده مى‏ شوم مرا پناه ده


اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

O Allah, send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad. 


 پروردگارا درود فرست بر محمد و آل محمد


وَ اجْعَلْنِي بِهِمْ فَائِزاً عِنْدَكَ فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ وَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ آمِينَ رَبَّ الْعَالَمِينَ‏

Make me of the winners with you through them in this worldly life and in the Hereafter and make me of those brought near to You. Respond, O Lord of the worlds. 


 و به وجود آنها مرا نزد خود در دنيا و آخرت سعادتمند و فيروز گردان و از مقربان درگاهت قرار ده و اى خدا اى پروردگار عالم اين دعا را از من به كرمت مستجاب فرما.



Comments

Request Lyrics?

Name

Email *

Message *

Popular posts from this blog

Akeli hai ZEHRA s.a

DEKHTE JANA ALI AKBAR A.S

MERA #HUSSAIN MUJHE #KARBALA BULAYEGA (RAZAABBASZAIDI)

Most Viewed

AZADAR AZA-KHANAY MAI AAO

Akeli hai ZEHRA s.a

DEKHTE JANA ALI AKBAR A.S